книги из детства
May. 28th, 2004 10:35 pm1.
Как утверждают родственники, первая книжка, которую я просила прочитать по пять-двадцать-тридцать-и-более-раз-на дню, книжку, которой я доводила до исступления своих молодых родителей (а также их знакомых, вызвавшихся посидеть с ребёночком, и всех своих бабушек и дедушек) была таджикская (!) сказка про Козу Кудрявые Ножки. Текст этой сказки напоминал всем известных "Волка и семерых козлят", но в отличие от русской козы, коза таджикская обладала весьма решительным характером, и вместо того, чтобы, хныкая, мчаться за охотником, сама отправлялась на поиски того, кто поел её детенышей. Отправлялась она сначала к собаке, потом к шакалу, и только потом, как и положено по сказке, добиралась до волка. Видимо, любовь к словам проявилась у меня именно тогда, так как завораживал в этой сказке отнюдь не сюжет, и даже не симпатичные иллюстрации Юрия Васнецова, завораживал колорит…
Больше всего взрослых, читающих (в сто первый раз) про похождения козы добивали имена козлят, которые произносила причитающая коза, прыгая на крышах домов предполагаемых обидчиков. Козлят звали АЛЮЛЬ, БУЛЮЛЬ и ХИШТАКИ СЕРИТАНУР (!!!).
"О Алюль мой, о Булюль мой, о Хищтаки Сеританур мой", надрывалась коза, топая ножками по крыше очередного дома. Как только она начинала там прыгать и завывать, хозяин дома выходил на улицу и спрашивал: "Кто это скачет по крыше моего дома? ПЫЛЬ СЫПЕТСЯ В МОЙ ПЛОВ, МОИ ГОСТИ ОСЛЕПЛИ ОТ ПЫЛИ"…
Вах…
Видимо на этой фразе просыпалась память моих грузино-армянских предков, так как фраза про пыль, сыплющуюся в плов, завораживала не меньше, чем имена козлят…
Было мне тогда года два с половиной…
Как утверждают родственники, первая книжка, которую я просила прочитать по пять-двадцать-тридцать-и-более-раз-на дню, книжку, которой я доводила до исступления своих молодых родителей (а также их знакомых, вызвавшихся посидеть с ребёночком, и всех своих бабушек и дедушек) была таджикская (!) сказка про Козу Кудрявые Ножки. Текст этой сказки напоминал всем известных "Волка и семерых козлят", но в отличие от русской козы, коза таджикская обладала весьма решительным характером, и вместо того, чтобы, хныкая, мчаться за охотником, сама отправлялась на поиски того, кто поел её детенышей. Отправлялась она сначала к собаке, потом к шакалу, и только потом, как и положено по сказке, добиралась до волка. Видимо, любовь к словам проявилась у меня именно тогда, так как завораживал в этой сказке отнюдь не сюжет, и даже не симпатичные иллюстрации Юрия Васнецова, завораживал колорит…
Больше всего взрослых, читающих (в сто первый раз) про похождения козы добивали имена козлят, которые произносила причитающая коза, прыгая на крышах домов предполагаемых обидчиков. Козлят звали АЛЮЛЬ, БУЛЮЛЬ и ХИШТАКИ СЕРИТАНУР (!!!).
"О Алюль мой, о Булюль мой, о Хищтаки Сеританур мой", надрывалась коза, топая ножками по крыше очередного дома. Как только она начинала там прыгать и завывать, хозяин дома выходил на улицу и спрашивал: "Кто это скачет по крыше моего дома? ПЫЛЬ СЫПЕТСЯ В МОЙ ПЛОВ, МОИ ГОСТИ ОСЛЕПЛИ ОТ ПЫЛИ"…
Вах…
Видимо на этой фразе просыпалась память моих грузино-армянских предков, так как фраза про пыль, сыплющуюся в плов, завораживала не меньше, чем имена козлят…
Было мне тогда года два с половиной…